Daniela Corina Ionescu este o remar-cabilă cunoscătoare a limbii engleze sub diferitele ei aspecte şi mai ales acela deosebit de solicitant şi aparte al utilizării ei specifice ca limbă de comunicare în activitatea de interpret, posedând o foarte bogată experienţă practică şi temeinice cunoştinţe teoretice.
Lucrarea Jurnal metodologic pentru interpretarea de conferinţă este primul manual de acest fel apărut în limba română, umplând astfel un mare gol şi satisfăcând o necesitate evidentă în momentul în care conferinţele cu participanţi multilingvi sunt din ce în ce mai dese şi cu un nivel din ce în ce mai ridicat, datorită relaţiilor internaţionale tot mai intense.
Cu deosebit talent şi dăruire, autoarea reuşeşte să acopere numeroasele variante ale traducerii orale în cele mai diverse situaţii, de la întâlnirile la cel mai înalt nivel ale şefilor de stat şi de guverne, până la interpretarea în instanţele judiciare sau în ceremonii confesionale.
Bazându-se atât pe experienţa personală, pe aceea a şcolilor de traductologie din alte ţări, cât şi pe o bogată bibliografie de specialitate în diverse limbi, niciun domeniu nu rămâne neexplorat, nicio particularitate nu este trecută cu vederea, lucrarea fiind de un real folos nu numai începătorilor în acest domeniu, ci şi interpreţilor cu experienţă, care vor găsi aici răspunsuri la multe din întrebările care îi preocupă.
Anca Irina Ionescu – Profesor dr. emerit
Facultatea de Limbi şi literaturi străine,
Universitatea din Bucureşti
Recenzii
Nu există recenzii până acum.